Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

to be sluggish

  • 1 sluggish

    sluggish ['slʌgɪʃ]
    (a) (person, day → lazy) paresseux, familiar flemmard; (→ not energetic) léthargique
    (b) (mind) lent, engourdi; (response, attempt, engine) mou (molle); (river, pulse) lent, paresseux; (market) stagnant; (sales) médiocre; (organization, bureaucracy) lourd;
    at a sluggish pace au ralenti;
    trading is always rather sluggish on Mondays les affaires ne marchent jamais très bien ou très fort le lundi;
    the engine is very sluggish in the mornings le moteur est très lent à démarrer le matin

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sluggish

  • 2 sluggish

    sluggish [ˈslʌgɪ∫]
    lent ; [market, business] stagnant
    * * *
    ['slʌgɪʃ]
    1) [person, animal] léthargique; [circulation, reaction] lent; [traffic] engorgé; [river] stagnant
    2) Finance qui stagne

    English-French dictionary > sluggish

  • 3 sluggish

    1 [person, animal] léthargique ; [circulation, reaction] lent ; [traffic] engorgé ; [river] stagnant ;
    2 Fin [demand, economy, market, trade] qui stagne ; after a sluggish start après un démarrage difficile.

    Big English-French dictionary > sluggish

  • 4 sluggish

    adjective (moving slowly; not active or alert: a sluggish river; I always feel rather sluggish in the mornings.) mou

    English-French dictionary > sluggish

  • 5 sluggish

    (market, business, economy) calme, stagnant(e);
    trading is always rather sluggish on Mondays les affaires ne marchent jamais très fort le lundi

    English-French business dictionary > sluggish

  • 6 sluggish

    adj.
    1) paresseux; apathique; mou; léthargique
    2) Fin., Comm. (marché) morose, sans dynamisme, déprimé

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > sluggish

  • 7 sluggish economic growth

    [con.] croissance économique atone

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > sluggish economic growth

  • 8 PIQUI

    pîqui > pîc.
    *\PIQUI v.i., entourer, envelopper de feuilles les tamales qu'on veut faire cuire.
    " pîquih ", elles enveloppent les tamales dans des feuilles - they wrapped tamales in husks.
    Est dit de vieilles femmes, ilamatqueh. Sah4,123.
    Cf. les usages transitifs de ce verbe en ce sens.
    *\PIQUI v.t. tla-., forger, inventer une chose; feindre, mentir sciemment.
    Esp., forgicar o fingir e inventar alguna cosa o mentir a sabiendos (M).
    fabricar hazer por artificio (M I 61v.).
    mentir a sabiendas (M I 84r.).
    fingir (M I 63r.).
    Angl., to invent or fabricate something (K).
    1.\PIQUI feindre.
    " acahzoma, ahzo zan ompa anmotlamiah, ahzo zan anquipiquih, ahzo zan toca anmocacayahuah ", perhaps not, perhaps you only flee from here, perhaps you only pretend it, perhaps you make of sport of us. Sah12,13.
    " in âquin ôtlahuêlîlôt in zan quipîqui ahhuic yâuh ", one who lives in vice, who just pretends to go from side to side. Sah11,190.
    2.\PIQUI inventer.
    " tlatlâlia, tlayôcoya, tlapîqui ", il compose, il met en musique, il créé (des chants) - he composes, sets to music, originates (songs).
    Est dit du chanteur. Sah10,29.
    " quipîquiyah, quizaloâyah, quilnâmiquiyah, quiyôlteôhuiâyah in cuîcatl ", ils composaient, ils étudiaient, ils apprenaient par coeur, ils inventaient des chants.
    Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    " ahzo zan anquîpiquih ahzo zan toca ammocacayahuah ", peut-être que vous inventez tout cela uniquement, peut-être vous moquez vous de nous - perhaps you only pretend it, perhaps you make sport of us. Sah12,13.
    3.\PIQUI façonner quelque chose.
    4.\PIQUI envelopper des tamales dans des feuilles de maïs avant la cuisson.
    Esp., emboluer tamales en ojas para cozerlos (M I 50r.).
    emboluer tamales en hojas quando los hazen, o cosa semejante (M)
    Angl., to wrap something up or enclose something
    5.\PIQUI prétendre.
    " in âquin ôtlahuêlîlôt in zan quipîqui ahhuîc yâuh ", celui qui a vécu dans le vice qui ne prétend qu'à aller à la dérive - one who lives in vice, who just pretends to go from side to side. Sah11,190.
    " anquipîquih ", vous le prétendez - you pretend it. R.Joe Campbell 1997.
    6.\PIQUI dissimuler.
    " zan nên quipîqui ", c'est en vain qu'il le dissimule - in vain he practised deceit. Sah4,94.
    * expressions, " zan nocompîqui in nicchîhua ", je fais une chose avec précausion, lentement, avec attention.
    " zan quipîqui ", être paresseux (sluggish), peut-être handicapé.
    " in âquin zan quipîqui zan nênpehua in mâtzicolihui in tênnecuilihui in mâtzicolihui icxiquicuecuetza ", one who is sluggish, (who) start in vain, whose arms become paralysed, whose mouth becomes twisted, whose arms become paralysed, (whose) legs wobble. Sah11,175.
    *\PIQUI v.t. tê-.,
    1.\PIQUI façonner des figurines représentant les divinités des différentes montagnes.
    " inic têpîquizqueh îhuân têquêntîzqueh ", pour qu'ils puissent façonner et vêtir (les figurines des montagnes. Sah2,151.
    " inic mihtoâyah tepictotôn zan quimonpîquiyah quimîxiptlahyôtiâyah in têtepeh in zazo catleh tepêtl ", ils étaient appelés Tepictoton parce que précisément ils les façonnaient, ils les faisaient à la ressemblance des montagnes, de toutes les monagne - they were called Tepictoton because they just formed them: they made them in the image of the mountains of what so ever mountains. Sah1,47.
    " oncân monetoltiaya inic têpîquiz, in quinpîquiz: quetzalcôâtl, in châlchihuitl îcue, in tlaloc, popocatepêtl, iztac tepêtl, poyauhtêcatl ", alors il faisait le voeux de façonner (des montagnes), de façonner Quetzalcoatl, Chalchiuhtli icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac Tepetl, Poyauhtecatl - he woult then vow that he would fashion images; that he would mold representations of Quetzalcoatl, Chalchihuitl icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac tepetl, Poyauhtepetl. Sah1,47.
    " in quinpîquiyah in quimixiptlahtiâyah têpemeh zan tzohualli quintlâcatlâliâyah ", ceux qui façonnaient des montagnes, ceux qui représentaient des montagnes, les faisaient sous forme humaines en pâte de graines d'amarante - he who formed mountains made their image only of amaranth seed dough made in human form. Sah1,47.
    2.\PIQUI créer des êtres humains, en parlant du Dieu.
    Esp., crear o plasmar dios alguna criatura de nuevo (M).
    criar Dios algo de nuevo (M I 32r.).
    " ômitzyôcox, ômitzpîc, ômitztlâcatilih in îpalnemôhuani, in Dios ", tu as été formé, créé, mis au monde par Dieu grâce auquel on vit - a ti te creo a ti te formo, a ti te engendro Aquel por quien se vive, Dios. Huehuetlahtôlli Launey II 14 = ECN11,150.
    *\PIQUI v.réfl., se rejoindre, se refermer, en parlant des lèvres, d'une bouche.
    " mopîqui ", il se referme - it comes together.
    Est dit du vagin, îâtlauhyacac. Sah10,124.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIQUI

  • 9 EHTIC

    ehtic:
    *\EHTIC caractère, apathique.
    Angl., sluggish.
    Est dit du mauvais garçon, piltôntli. Sah10,3 (hetic).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHTIC

  • 10 ICXIMIMIQUI

    icximîmiqui > icximîmic.
    *\ICXIMIMIQUI v.i., avoir le pied engourdi ou les jambes paralysées.
    " icximîmiqui ", son pied s'engourdit.
    Effet de l'action maléfique des cihuateteoh, cihuâpîpiltin. Sah1,19 (icximjmjquj).
    " icximîmiquiya ", son pied s'engourdissait - his feet were deadened. Effet de l'action maléfique des cihuateteoh, cihuâpîpiltin. Sah1,72 (icximjmjquja).
    *\ICXIMIMIQUI v.réfl., être apathique.
    " mâ momâmîmic, mâ mocximîmic ", be not lazzy; be not sluggish. Sah9,56.
    Form: sur mîmiqui, morph.incorp. icxi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICXIMIMIQUI

  • 11 ICXIQUICUECUETZA

    icxiquicuecuetza > icxiquicuecuetz.
    *\ICXIQUICUECUETZA v.i., avoir les jambes qui vacillent (wobble).
    " in âquin zan quipiqui zan nênpôhua in mâtzicolihui in tênnecuilihui in mâtzicolihui icxiquicuecuetza ", one who is sluggish, (who) start in vain, whose arms become paralysed, whose mouth becomes twisted, whose arms become paralysed, (whose) legs wobble. Sah11,175.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICXIQUICUECUETZA

  • 12 MAMIMIQUI

    mâmîmiqui > mâmîmic.
    *\MAMIMIQUI v.réfl., être privé de l'usage de ses mains.
    * métaphor., être paresseux.
    " mâ momâmîmic, mâ mocximîmic ", ne sois pas paresseux, ne soit pas apathique - be not lazy; be not sluggish. Sah9,56.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAMIMIQUI

  • 13 MATZICOLIHUI

    mâtzicolihui > mâtzicoliuh.
    *\MATZICOLIHUI v.i., être paralysé d'une main ou d'un bras.
    R.Siméon dit, être manchot, être privé d'une main.
    " mâtzicolihui ", sa main est paralysée.
    Effet de l'action maléfique des cihuâtêteoh, cihuâpîpiltin. Sah1,19.
    " mâtzicolihuiya ", sa main était paralysée.
    Effet de l'action maléfique des cihuâtêteoh, cihuâpîpiltin. Sah1,72.
    Effet de la colère des figurines des montagnes ('in xoxôuhqueh têpîcmeh'). Sah1,49 (matzicoliujia).
    " mâtzicolihuiz ", il aura les mains paralysées - er wird die Gicht in den Händen haben - he would have withered arms. Effet d'une rencontre avec les cihuâpîpiltin. Sah1950,180:7 = Sah4,81.
    " in âquin zan quipîqui zan nêmpêhua in mâtzicolihui in tênnecuilihui in mâtzicolihui icxiquicuecuetza ", celui qui n'est qu'apathique, qui entreprend en vain, qui est paralysé des mains, dont la bouche est tordue, dont les jambes flagolent - one who is sluggish, (who) start in vain, whose arms become paralysed, whose mouth becomes twisted, whose arms become paralysed, (whose) legs wobble.
    Sah11,175.
    Note: la paralysie d'un membre comme certaines déformations du visage sont régulièrement attribuées à l'action magique de puissances surnaturelles.
    Form: sur tzicolihui, morph.incorp. mâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATZICOLIHUI

  • 14 NENPEHUA

    nênpêhua > nênpêuh.
    *\NENPEHUA v.i., faire vainement un effort.
    " in âquin zan quipiqui zan nênpêhua in in mâtzicolihui in tennecuilihui in mâtzicolihui icxiquicuecuetza ", one who is sluggish (who) start in vain, whose arms become paralysed, whose mouth becomes twisted, whose arms become paralysed, (whose) legs wobble. Sah11,175.
    Note. manque dans R.Siméon.
    Form: sur pêhua, morph.incorp. nên.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NENPEHUA

  • 15 QUITLATZCOPIC

    quitlatzcopic:
    Paresseux, flemmard.
    Angl., sluggish.
    Est dit du mauvais homme d'âge moyen, îyôllohco oquichtli. Sah10,11.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUITLATZCOPIC

  • 16 TENNECUILIHUI

    tênnecuilihui > tênnecuiliuh.
    *\TENNECUILIHUI v.i., avoir la bouche ou les lèvres tordus ou qui se tordent.
    " tênnecuilihui ", sa bouche se tord.
    Effet de l'action maléfique des cihuatêteoh cihuâpîpiltin. Sah1,19.
    " tênnecuilihuiya ", sa bouche se tordait.
    Effet de l'action maléfique des cihuâtêteoh, cihuâpîpiltin. Sah1,72.
    " inic ahmo âcah tênnecuilihuia, îxnecuilihuiz, tempatzihuiz, îtech quinehuaz ", pour qu'aucun (enfant) n'ait la bouche déformée, les yeux de travers, un bec de lièvre ou ne soit possédé - lest one of (the children) might develop misshapen lips. or crossed eyes, or hare lip, or be possessed. A l'occasion de la descente des cihuâpîpiltin. Sah4,41.
    " ahzo âcah tênnecuilihuiz... îxnecuilihuiz ", peut-être qu'un (enfant) naîtrait avec la bouche tordue... avec des yeux de travers - vielleicht wird eines einen schiefen Mund... verdrehte Augen... bekommen. Effet d'une rencontre avec les cihuâpipiltin.
    Sah 1950, 180:6 = Sah4,81.
    " in âquin zan quipîqui zan nêmpêhua in mâtzicolihui in tênnecuilihui in mâtzicolihui icxiquicuecuetza ", celui qui n'est qu'apathique, qui entreprend en vain, qui est paralysé des mains, dont la bouche est tordue, dont les jambes flagolent - one who is sluggish, (who) start in vain, whose arms become paralysed, whose mouth becomes twisted, whose arms become paralysed, (whose) legs wobble. Sah11, 175.
    " tênnecuilihuizqueh ", ils naîtront avec les lèvres déformées - they would be born with twisted lips. Influence lunaire maléfique. Sah7,9.
    *\TENNECUILIHUI v.impers., être irrégulier, en parlant d'un bord.
    " tênnecuiliuhtiuh ", le bord vient de travers. Sah5,192.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENNECUILIHUI

  • 17 TETIC

    tetic:
    Semblable à une pierre.
    Esp., cosa dura como piedra (M).
    *\TETIC métaphor., lourdeau, apathique.
    " ahcân tetic ", absolument pas de manière apathique - in no wise sluggish. Est dit à celui qui doit exécuter une mission urgente. Sah6,123.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETIC

  • 18 slug

    I noun
    (a kind of animal like a snail.) limace
    - sluggishly - sluggishness II 1. noun
    (a piece of metal, especially an irregularly shaped lump used as a bullet.) balle
    2. verb
    (to strike (a person) heavily usually causing unconsciousness: The man had been slugged on the back of the neck with a heavy object.) assommer

    English-French dictionary > slug

  • 19 costive

    costive, US [transcription]["kO ;stIv"] adj
    1 Med ( constipated) constipé ;
    2 sout ( sluggish) empoté.

    Big English-French dictionary > costive

  • 20 инерционный конвейер

    1. convoyeur à inertion

     

    инерционный конвейер
    Качающийся конвейер, в котором перемещение груза осуществляется силами инерции без отрыва от желоба.
    [ ГОСТ 18501-73]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    14. Инерционный конвейер

    D. Wurfförderer

    S. Eluggish conveyer

    F. Convoyeur à inertion

    Качающийся конвейер, в котором перемещение груза осуществляется силами инерции без отрыва от желоба

    Источник: ГОСТ 18501-73: Оборудование подъемно-транспортное. Конвейеры, тали, погрузчики и штабелеры. Термины и определения оригинал документа

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > инерционный конвейер

См. также в других словарях:

  • Sluggish — Slug gish, a. 1. Habitually idle and lazy; slothful; dull; inactive; as, a sluggish man. [1913 Webster] 2. Slow; having little motion; as, a sluggish stream. [1913 Webster] 3. Having no power to move one s self or itself; inert. [1913 Webster]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sluggish — slug‧gish [ˈslʌgɪʆ] adjective happening or reacting more slowly than usual: • Trading activity has been sluggish all week. • sluggish consumer demand sluggishly adverb : • Economists predict that taxable income will grow only sluggishly.… …   Financial and business terms

  • Sluggish cognitive tempo — (SCT) is an unformalized descriptive term which is used to better identify what appears to be a homogeneous sub subgroup within the formal subgroup ADHD predominantly inattentive (ADHD I or ADHD PI) classification in the Diagnostic and… …   Wikipedia

  • sluggish — index despondent, inactive, indolent, languid, lax, lifeless (dull), otiose, phlegmatic …   Law dictionary

  • sluggish — mid 15c., from M.E. slugge lazy person (see SLUGGARD (Cf. sluggard)). Earlier adj. was sluggi (early 13c.) …   Etymology dictionary

  • sluggish — *lethargic, torpid, comatose Analogous words: inert, *inactive: indolent, slothful, *lazy: listless, languishing, *languid Antonyms: brisk: expeditious: quick (of mind) …   New Dictionary of Synonyms

  • sluggish — [adj] dull, slow moving apathetic, blah*, comatose, dopey*, down, dragging, draggy*, drippy*, heavy, hebetudinous, inactive, indolent, inert, laid back*, languid, languorous, leaden, lethargic, lifeless, listless, lumpish, mooney*, off,… …   New thesaurus

  • sluggish — ► ADJECTIVE 1) slow moving or inactive. 2) lacking energy or alertness. DERIVATIVES sluggishly adverb sluggishness noun …   English terms dictionary

  • sluggish — [slug′ish] adj. [< SLUG1 + ISH] 1. lacking energy, alertness, or vigor; indisposed to exertion; slothful 2. not active; slow or slow moving; dull 3. not functioning with normal vigor sluggishly adv. sluggishness n …   English World dictionary

  • sluggish — adjective a) Habitually idle and lazy; slothful; dull; inactive; as, a sluggish man. And the sluggish land slumbers in utter neglect. b) Slow; having little motion; as, a s …   Wiktionary

  • Sluggish Economy — A state in the economy in which the growth is slow, flat or declining. The term can refer to the economy as a whole or a component of the economy, such as weak housing starts. When the economy is in a sluggish state, it is generally harmful for a …   Investment dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»